Das Suchportal erweitert die Suchanfrage um Übersetzungen der in der Anfrage enthaltenen Terme und Phrase und fragt die erweiterte Version der Suchanfrage dann ab
Nachteile
Fehlerhafte Übersetzungen verschlechtern die Ergebnisse
2. Übersetzung des Inhalts
Übersetzung der relevanten Teile des Inhalts des Portals (Metadaten und Abstracts) in alle anderen Sprachen
Vorteile
schnelle Suche, weil keine Echtzeit-Übersetzung notwendig
Nachteile
vier Sprachpaare bedingen zwölf Übersetzungsrichtungen
wegen der unterschiedlichen Menge an Trainingsmaterial für die verschiedenen Sprachenpaare könnte die Qualität der automatischen Übersetzung durchmischt sein
3. Englisch als Brückensprache
Online-Übersetzung aller Suchanfragen und Offline-Übersetzung des Datenbestands, jeweils ins Englische
Vorteile
nur drei Übersetzungsrichtungen notwendig
Übersetzungen ins Englische sind qualitativ vermutlich am besten
Nachteile
getrennte Übersetzungen von Suchanfragen und Datenbestand können an zwei Stellen zu Übersetzungsfehlern führen
4. Wissensbasierter Ansatz
In der Suchanfrage enthaltene Bezeichnungen werden online auf fachspezifische Thesauri abgebildet
Vorteile
kann mit jeder der drei anderen Methoden kombiniert werden
Nachteile
PubPsych-Datensätze nutzen mehrere verschiedene kontrollierte Vokabulare, so dass Abbildungen der verschiedenen Terme aufeinander notwendig sind